PINEAPPLE BUNS / 菠萝包 / 菠蘿包

Honorable Mentions / 荣誉奖 / 榮譽獎

This time, the Chinatown vendor asks me how old I am. Nineteen, I say in hesitant Chinese, through a too-hot bite of a fresh pineapple bun I haven’t even paid for yet. She beams at me, kindness crinkling the corners of her eyes as she waves my money away. Her daughter is nineteen too, loves pineapple buns and studies art history at a school in California. «California, too far, too hot. Boston is our home» the woman tells me. I nod in agreement, thinking of my own mother, deciding perhaps I’ll go home for dinner tonight after all.

这一次,在唐人街的小贩问我的年龄, 我犹豫的以中文回答说:「十九岁」。 我咬着一口, 还未付钱,新鲜出炉的菠萝包,实在太热了!她对我微笑,充满 善意的眼角里,舞动着找钱给我。原来她的女儿也是十九岁,亦喜欢吃菠萝 包,在加州一所学校修读艺术历史。 「加州,太远、太热了。波士顿是我们的 家」这位女士告诉我。我点头表示同意,顿然想起了自己的母亲:决定今天晚 上,也许应该回家吃饭。

這一次,在唐人街的小販問我的年齡, 我猶豫的以中文回答說:「十九歲」。 我咬著一口, 還未付錢,新鮮出爐的菠蘿包,實在太熱了! 她對我微笑,充滿 善意的眼角裏,舞動著找錢給我。 原來她的女兒也是十九歲,亦喜歡吃菠蘿 包,在加州一所學校修讀藝術歷史。 「加州,太遠、太熱了。波士頓是我們的 家」這位女士告訴我。 我點頭表示同意,頓然想起了自己的母親:決定今天晚 上,也許應該回家吃飯。

Translation: Anna Tse

Cynthia Lu, 18 Years old,
Belmont / 贝尔蒙特 / 貝爾蒙特.

Ilustration: Jen LeBlanc.